livranoo.com, la librairie du soleil  
     Recherche avancée   
ACCUEIL
PLAN DU SITE
NOUS CONTACTER
  SUR NOS ÉTAGÈRES
GRANDE LIBRAIRIE
JEUNESSE RÉGIONALE
JEUNESSE IMPORT
ARCHITECTURE
BD, HUMOUR
BEAUX LIVRES
COFFRETS CADEAUX
ENCYCLOPÉDIE, DICOS
FAUNE, FLORE
GASTRONOMIE
HISTOIRE, PATRIMOINE
LANGUE CRÉOLE
LITTÉRATURE
LOISIRS ET SPORTS
MUSIQUE
POÉSIE, THÉÂTRE
RANDONNÉES
RELIGION, CROYANCES
SANTÉ, BIEN-ÊTRE
SOCIÉTÉ, ÉTUDES
TOURISME, VOYAGES
  LIVRES À PRIX DOUX
  La fabuleuse aventure de Bibouna et le tour du monde d'Aspara de Marjorie Vignau, Florence Poilroux
Découvrir >

  Pas d'Chance de Michel Brès, Flore
Découvrir >

  Réflexions sur l'Histoire, l'Esthétique et la Critique Littéraire de Daniel Rolland Roche
Découvrir >

 

 


Frais de port a 5 Euros vers La Reunion


Rechercher une référence | fiche détaillée < retour accueil


Bin, koué ou la pou fé ? (Le Petit Spirou en créole réunionnais)  
cliquer pour agrandir

Réf. 1077

Disponible

Prix public HT : 11.75 €

par Tome et Janry, Teddy Iafare-Gangama  |  Epsilon éditions

Collection | Epsilon BD

Catégorie | BD, humour | Jeunesse régionale

48 pages | 21 x 29 cm | 360 g

Dépôt légal | 4ème trimestre 2009

Numéro ISBN | 978-2-917869-08-6

Résumé | Supposé être Spirou lorsqu'il était enfant, et se démarquant radicalement de ce dernier par son caractère provocateur, le Petit Spirou connaît depuis près de 20 ans un succès considérable. L'album "Mais qu'est-ce que tu fabriques" publié chez Dupuis en 1992 offre une suite de gags évoquant de façon humoristique quelques « tabous » partiellement liés à l'enfance : éveil à la sexualité, règles morales, infantilisation des adultes dans la société moderne, autant d'absurdités du monde des grands telles qu'observées par un enfant. Traduction en créole réunionnais par Teddy Iafare-Gangama. Notre avis | Depuis quelques mois, on voit apparaître un grand nombre de classiques traduits en créole réunionnais. Il est logique de ce demander ce qui a pu pousser Epsilon à s’engager dans ces aventures éditoriales. Il faut dire que le genre bande dessinée, qui repose essentiellement sur des dialogues, se prête particulièrement bien à une langue dont l’oralité est l’une des caractéristiques reconnues. Mais au-delà, il est probable que le succès rencontré par ces traductions correspond à une recherche de légitimité de la langue créole dans toutes ses dimensions, surtout ses formes écrites.
Découvrez des extraits de cet ouvrage

télécharger le fichierJPG Article du Quotidien (format JPG, 1259 Ko)
télécharger le fichierPDF Extraits de la BD (format PDF, 1182 Ko)


Tous droits réservés - Reproduction interdite sans autorisation expresse de LVOL Sarl

LA LANGUE CRÉOLE
Deux langues coexistent à La Réunion, le créole et le français.

Livres à découvrir
Dérivé du français, la langue créole est née du dialogue entre les esclaves africains, malgaches et les maîtres européens, propriétaires des plantations. Le fond du créole reste essentiellement français. C'est au niveau de la syntaxe, des tournures de langage qu'il se différencie.

Le créole réunionnais est très spécifique, un antillais ne comprendra pas les paroles des musiques traditionnelles (séga, maloya) et inversement si un réunionnais écoute un morceau de zouk martiniquais.

Le créole est resté longtemps la langue des pauvres et il était mal vu de l'employer dans les familles de la haute société. Aujourd'hui, il a gagné ses lettres de noblesse mais reste plutôt réservé au bavardage, à l'humour, tandis que le français reste la langue du travail, de l'enseignement et des relations extérieures.

Quelques mots et expressions :
quoça ? : qu'est ce que c'est ?
case : maison
carreau : fer à repasser
coco : la tête
doudou : chérie
bringelles : aubergines
ilet : plateau de haute montage
varangue : véranda
kaniki : un petit peu
quoué : quoi
zoreil : métropolitain
Casse pas la tête ! La plie y farine, soleil va revenir : après la pluie, le beau temps !
Gros poissson y becque su l'tard : une bonne affaire se fait parfois attendre !
Y fait pas la boue avant la pluie : ne pas faire de conclusions hattives !



Disponible aussi dans la catégorie “BD, humour”
ref. 1077 Bin, koué ou la pou fé ? (Le Petit Spirou en créole réunionnais) , Tome et Janry, Teddy Iafare-Gangama - Epsilon éditions
Prix public HT : 11.75 HT €

Depuis quelques mois, on voit apparaître un grand nombre de classiques traduits en créole réunionnais. Il est logique de ce demander ce qui a pu pousser Epsilon à s’engager dans ces aventures éditoriales. Il faut dire que le genre bande dessinée, qui repose essentiellement sur des dialogues, se prête particulièrement bien à une langue dont l’oralité est l’une des caractéristiques reconnues. (suite...)
ref. 1080 Vol 714 pou Sydney (Tintin en créole réunionnais), Hergé, André Payet - Epsilon éditions
Prix public HT : 11.75 HT €

Tintin, le capitaine Sounouk et le professeur Tétanlèr se rendent à un congrès d'astronautique à Sydney. Lors d'une escale à Jakarta, ils tombent nez à nez avec Skossa, une ancienne connaissance. Celui-ci leur présente son patron, le milliardaire Grozabo, qui se rend comme eux dans la capitale australienne.(suite...)


MON COMPTE
MON PANIER
INFO ÉDITEUR
AIDEZ-MOI
  BEST-SELLERS
  Petite mangue de Charlotte Demanie, Justine Brax
Découvrir >

  Vol 714 pou Sydney (Tintin en créole réunionnais) de Hergé, André Payet
Découvrir >

  Le krab la pinss an or (Tintin en créole réunionnais) de Hergé, Robert Gauvin
Découvrir >

  La Route des Tamarins - La Réunion des défis de Fabienne Jonca
Découvrir >

Accueil | Conditions générales de vente | Recherche avancée | Frais de port et délais de livraison | Aide en ligne | Plan du site | Qui sommes-nous ? | Nous contacter
© 2000-2009 livranoo.com, marque déposée à l'INPI  Flux RSS    Pour toute d'information : 
livraison par